инопланетяне в "Прибытии" общались на языке, в котором нет будущего и прошлого, при этом начать чтение их символов можно было в любом месте окружности. фантастическое допущение в данном фильме заключается в том, что извечный вопрос лингвистов "насколько язык влияет на мышление?" имеет ответ "настолько, что возможен отказ от линейности времени как такового". к примеру главная героиня к концу фильма, изучив язык гептаподов, якобы стала видеть будущее так же ясно, как настоящее и прошлое. но она была американкой и говорила по-английски. в английском порядок слов очень важен- "boy eats girl" значит "мальчик ест девочку", и если поменять слова местами, станет непонятно, кто кого ест, смысл разрушится (boy girl eats) или изменится на противоположный (girl eats boy). в русском же языке мы можем говорить как угодно: "мальчик девочку ест" и "ест девочку мальчик" - смысл не потеряется. у нас важен не порядок, а окончания слов. просто так исторически сложилось, что мы пишем текст в строчку, но при желании мы легко сможем использовать закольцованные предложения, где нет разницы, с какого момента начать читать слова. (кстати, вы могли заметить, что наш президент в различных интервью постоянно меняет привычный порядок слов, будто издеваясь над заокеанскими коллегами, которым такая вольность недопустима). таким образом ключевая особенность языка гептаподов реализована в русском языке (и далеко не только в русском), а пришельцев в фильме вполне могли бы заменить на русских инвейдеров. но реализуется ли предположение авторов фильма - помогает ли нам гибкость русского языка видеть будущее так же ясно, как и прошлое? вам мне, а нет?

Теги других блогов: фильм язык мышление Прибытие